Oba wyścigi - wieczorny w sobotę oraz główny w niedzielę - odbywają się na zasadach typowego kryterium ostrokolarskiego (jeśli można o takich typowych wyścigach już mówić). Obie trasy będą oznaczone i zamknięte.
Zatem obowiązkowo:
- kask,
- baranek,
- brak hamulców,
- ostre koło!
ale podpowiemy, że:
- wyścig wieczorny odbywa się na nawierzchni mieszanej - chropowaty asfalt, szuter oraz leśna ścieżka z korzeniami. Trasa jest niemal płaska, ale dość wąska i niezbyt kręta poza leśnym odcinkiem,
- wyścig główny odbywa się w dużej mierze na dobrym asfalcie z odcinkiem na kostce Bauma. Trasa jest kręta i ma lekkie podjazdy.
*** English ***
Both races - the evening race on Saturday and the main race on Sunday - take place as a typical fixed gear criterium (if we can say so). Both tracks are goind to be well-marked and closed for traffic.
So, the following are mandatory:
- helmet,
- road handlebar,
- no brakes,
- fixed gear!
but we can say that:
- the evening race takes place on mixed pavement - rugged asphalt, gravel and forest path with roots. The route is almost flat, but quite narrow and not very winding beyond the forest section,
- the main race takes place largely on good tarmac with a section on some kind of pavement. The route is winding and has light driveways.